Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 36. 4

4
4427
וַ·יַּמְלֵ֨ךְ
établit roi · Et
Vhw-3ms · Conj
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֜יִם
Égypte
Np
853
אֶת־

Prto
471
אֶלְיָקִ֣ים
Éliakim
Np
251
אָחִ֗י·ו
son · [de Joakhaz]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
sur
Prep
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
3389
וִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
sur Jérusalem · et
Np · Conj


,
5437
וַ·יַּסֵּ֥ב
changea · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3079
יְהוֹיָקִ֑ים
[en celui de]
Np


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3099
יוֹאָחָ֤ז
Joakhaz
Np
251
אָחִי·ו֙
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3947
לָקַ֣ח
prit
Vqp-3ms
5224
נְכ֔וֹ
Neco
Np


,
935
וַ·יְבִיאֵ֖·הוּ
– · l' emmena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
4714
מִצְרָֽיְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
d'
Égypte4714
établit4427
roi4427
sur5921
Juda3063
et
sur3389
Jérusalem3389
,
Éliakim471
,
frère251
de
Joakhaz
,
et
changea5437
son
nom8034
en
celui
de
Jehoïakim3079
;
et853
Neco5224
prit3947
Joakhaz3099
,
frère251
de
Jehoïakim
,
et
l'
emmena 935
en4714
Égypte4714
.
§

Traduction révisée

Le roi d’Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem, Éliakim, frère de Joakhaz, et changea son nom en celui de Jehoïakim ; quant à Joakhaz, son frère, Neco le prit et l’emmena en Égypte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale