Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 34. 33

33
5493
וַ·יָּ֨סַר
ôta · Et
Vhw-3ms · Conj
2977
יֹֽאשִׁיָּ֜הוּ
Josias
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
הַ·תּוֹעֵב֗וֹת
abominations · les
Nc-fp-a · Prtd
3605
מִֽ·כָּל־
tous · de
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אֲרָצוֹת֮
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
[appartenaient aux]
Prtr
1121
לִ·בְנֵ֣י
[les] · pour
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵל֒
d' Israël
Np


,
5647
וַֽ·יַּעֲבֵ֗ד
obligea · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֵ֤ת

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4672
הַ·נִּמְצָא֙
qui se trouvaient · ceux
VNr-ms-a · Prtd
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · en
Np · Prep
5647
לַ·עֲב֖וֹד
servir · à
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


.

/
3605
כָּל־
Pendant tous
Nc-ms-c
3117
יָמָ֕י·ו
ses · jours
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5493
סָ֔רוּ
ils se détournèrent
Vqp-3cp
310
מֵֽ·אַחֲרֵ֕י
derrière · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתֵי·הֶֽם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josias2977
ôta5493
toutes3605
les
abominations8441
de
tous3605
les
pays776
qui834
appartenaient
aux
fils1121
d'
Israël3478
,
et
obligea5647
tous3605
ceux
qui
se4672
trouvaient4672
en
Israël3478
à
servir5647
l'
Éternel3068
,
leur
Dieu430
.
Pendant3605
tous3605
ses
jours3117
,
ils
ne3808
se5493
détournèrent5493
pas3808
de310
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
de
leurs
pères1
.
§

Traduction révisée

Josias ôta toutes les abominations de tous les pays qui appartenaient aux fils d’Israël, et obligea tous ceux qui se trouvaient en Israël à servir l’Éternel, leur Dieu. Pendant tous ses jours, ils ne se détournèrent pas de l’Éternel, le Dieu de leurs pères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale