2005
הִנְ·נִ֨י
– · –
Sfxp-1cs · Prtm
622
אֹֽסִפְ·ךָ֜
– · –
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
413
אֶל־
–
Prep
1
אֲבֹתֶ֗י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
622
וְ·נֶאֱסַפְתָּ֣
– · –
VNq-2ms · Conj
413
אֶל־
–
Prep
6913
קִבְרֹתֶי·ךָ֮
– · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
7965
בְּ·שָׁלוֹם֒
– · –
Nc-ms-a · Prep
3808
וְ·לֹא־
– · –
Prtn · Conj
7200
תִרְאֶ֣ינָה
–
Vqi-3fp
5869
עֵינֶ֔י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
3605
בְּ·כֹל֙
– · –
Nc-ms-c · Prep
7451
הָֽ·רָעָ֔ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
–
Prtr
589
אֲנִ֥י
–
Prp-1cs
935
מֵבִ֛יא
–
Vhr-ms-a
5921
עַל־
–
Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
– · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · –
Prd-xms · Prtd
5921
וְ·עַל־
– · –
Prep · Conj
3427
יֹשְׁבָ֑י·ו
– · –
Sfxp-3ms · Vqr-mp-c
/
7725
וַ·יָּשִׁ֥יבוּ
– · –
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
– · –
Nc-ms-a · Prtd
1697
דָּבָֽר
–
Nc-ms-a
׃
Voici, je vais te recueillir auprès de tes pères, tu seras recueilli en paix dans ton tombeau et tes yeux ne verront pas tout le mal que je fais venir sur ce lieu et sur ses habitants. Ils rapportèrent au roi [cette] parole.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby