559
וַ֠·יֹּאמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
יְחִזְקִיָּ֨הוּ
Ézéchias
Np
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8269
וְ·הַ·שָּׂרִים֙
chefs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3881
לַ·לְוִיִּ֔ם
lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
1984
לְ·הַלֵּל֙
louer · de
Vpc · Prep
3068
לַֽ·יהוָ֔ה
Éternel · l'
Np · Prep
1697
בְּ·דִבְרֵ֥י
les paroles de · avec
Nc-mp-c · Prep
1732
דָוִ֖יד
David
Np
623
וְ·אָסָ֣ף
d' Asaph · et
Np · Conj
,
2374
הַ·חֹזֶ֑ה
voyant · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1984
וַֽ·יְהַלְלוּ֙
ils louèrent · et
Vpw-3mp · Conj
5704
עַד־
avec
Prep
8057
לְ·שִׂמְחָ֔ה
joie · –
Nc-fs-a · Prep
,
6915
וַֽ·יִּקְּד֖וּ
ils s' inclinèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ
se prosternèrent · et
Vtw-3mp · Conj
׃
.
Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux lévites de louer l’Éternel avec les paroles de David et d’Asaph, le voyant ; ils louèrent avec joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée