Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 29. 11

11
1121
בָּנַ֕·י
mes · fils
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
6258
עַתָּ֖ה
Maintenant
Adv


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
7952
תִּשָּׁל֑וּ
soyez négligents
VNj-2mp


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj

בָ·כֶ֞ם
[c'est] · –
Sfxp-2mp · Prep
977
בָּחַ֣ר
que a choisis
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
5975
לַ·עֲמֹ֤ד
que vous vous teniez · pour
Vqc · Prep
6440
לְ·פָנָי·ו֙
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
8334
לְ·שָׁ֣רְת֔·וֹ
le · servir · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep


,
1961
וְ·לִ·הְי֥וֹת
être · pour · et
Vqc · Prep · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8334
מְשָׁרְתִ֥ים
ses serviteurs
Vpr-mp-a
6999
וּ·מַקְטִרִֽים
[ce qui se brûle sur l'autel] · et
Vhr-mp-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Maintenant6258
,
mes
fils1121
,
ne408
soyez7952
pas408
négligents7952
,
car3588
c'
est
vous 0
que
l'
Éternel3068
a977
choisis977
,
pour
que
vous
vous
teniez5975
devant 6440
lui6440
pour
le
servir8334
,
et
pour
être1961
ses
serviteurs8334
et
ceux6999
qui
lui
offrent6999
[
ce
qui
se
brûle
sur
l'
autel
]
.
§

Traduction révisée

Maintenant, mes fils, ne soyez pas négligents, car c’est vous que l’Éternel a choisis, pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses serviteurs et ceux qui lui offrent [ce qui se brûle sur l’autel].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale