Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 25. 27

27
6256
וּ·מֵ·עֵ֗ת
le temps · depuis · Et
Nc-bs-a · Prep · Conj


,
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5493
סָ֤ר
se fut détourné
Vqp-3ms
558
אֲמַצְיָ֨הוּ֙
Amatsia
Np
310
מֵ·אַחֲרֵ֣י
derrière · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
7194
וַ·יִּקְשְׁר֨וּ
[conspiration] · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלָ֥י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
7195
קֶ֛שֶׁר
une conspiration
Nc-ms-a
3389
בִּ·ירוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · à
Np · Prep


,
5127
וַ·יָּ֣נָס
il s' enfuit · et
Vqw-3ms · Conj
3923
לָכִ֑ישָׁ·ה
– · à Lakis
Sfxd · Np


;

/
7971
וַ·יִּשְׁלְח֤וּ
on envoya · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרָי·ו֙
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
3923
לָכִ֔ישָׁ·ה
– · à Lakis
Sfxd · Np


,
4191
וַ·יְמִיתֻ֖·הוּ
– · on le mit à mort · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
,
depuis6256
le
temps6256
834
Amatsia558
se5493
fut5493
détourné5493
de310
l'
Éternel3068
,
on7194
fit7194
une
conspiration7195
contre5921
lui5921
à
Jérusalem3389
,
et
il
s'5127
enfuit5127
à
Lakis 3923
;
et
on7971
envoya7971
après310
lui310
à
Lakis 3923
,
et
8033
on 4191
le
mit 4191
à
mort 4191
.

Traduction révisée

À partir du moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; on envoya [des hommes] à sa poursuite à Lakis, et là on le mit à mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale