Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 13. 7

7
6908
וַ·יִּקָּבְצ֣וּ
se sont assemblés · et
VNw-3mp · Conj
5921
עָלָ֗י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
376
אֲנָשִׁ֤ים
des hommes de
Nc-mp-a
7386
רֵקִים֙
rien
Adja-mp-a


,
1121
בְּנֵ֣י
des fils de
Nc-mp-c
1100
בְלִיַּ֔עַל
Bélial
Nc-ms-a


,
553
וַ·יִּֽתְאַמְּצ֖וּ
ils se sont fortifiés · et
Vtw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
7346
רְחַבְעָ֣ם
Roboam
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
Salomon
Np


;

/
7346
וּ·רְחַבְעָ֗ם
Roboam · et
Np · Conj
1961
הָ֤יָה
était
Vqp-3ms
5288
נַ֨עַר֙
jeune
Nc-ms-a
7390
וְ·רַךְ־
[de] · et
Adja-ms-c · Conj


;
3824
לֵבָ֔ב
coeur
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2388
הִתְחַזַּ֖ק
il s' est montré fort
Vtp-3ms
6440
לִ·פְנֵי·הֶֽם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
des
hommes376
de
rien7386
,
des
fils1121
de
Bélial1100
,
se6908
sont6908
assemblés6908
vers5921
lui5921
;
et
ils
se553
sont553
fortifiés553
contre5921
Roboam7346
,
fils1121
de
Salomon8010
;
et
Roboam7346
était1961
jeune5288
et
craintif7390
;
et
il
ne3808
s'2388
est2388
pas3808
montré2388
fort2388
devant 6440
eux6440
.

Traduction révisée

Des hommes de rien, des fils de Bélial, se sont assemblés vers lui ; et ils se sont fortifiés contre Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et craintif, et il ne s’est pas montré fort devant eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale