Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 13. 23

23
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֨ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
29
אֲבִיָּ֜ה
Abija
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֗י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
6912
וַ·יִּקְבְּר֤וּ
on l' enterra · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5892
בְּ·עִ֣יר
la ville de · dans
Nc-fs-c · Prep
1732
דָּוִ֔יד
David
Np


.
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · Et
Vqw-3ms · Conj
609
אָסָ֥א
Asa
Np


,
1121
בְנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8478
תַּחְתָּ֑י·ו
– · à sa place
Sfxp-3ms · Prep


.

/
3117
בְּ·יָמָ֛י·ו
ses · jours · De
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
8252
שָׁקְטָ֥ה
fut en repos
Vqp-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
[pendant] · le
Nc-bs-a · Prtd
6235
עֶ֥שֶׂר
dix
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abija29
s'7901
endormit7901
avec5973
ses
pères1
,
et
on6912
l'
enterra6912
dans
la
ville5892
de
David1732
.
Et
Asa609
,
son
fils1121
,
régna4427
à
sa
place 8478
.
De
ses
jours3117
,
le
pays776
fut8252
en8252
repos8252
pendant
dix6235
ans8141
.
§

Traduction révisée

Abija s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. En ses jours, le pays fut en repos pendant dix ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale