6437
וַ·יִּפְנ֣וּ
se tourna · Et
Vqw-3mp · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
לָ·הֶ֤ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָה֙
[était] · la
Nc-fs-a · Prtd
,
6440
פָּנִ֣ים
devant
Nc-bp-a
268
וְ·אָח֔וֹר
derrière · et
Nc-ms-a · Conj
;
6817
וַֽ·יִּצְעֲק֖וּ
ils crièrent · et
Vqw-3mp · Conj
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
/
3548
וְ·הַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
2690
ketiv[מחצצרים]
–
Vhr-mp-a
2690
qere(מַחְצְרִ֖ים)
sonnèrent
Vhr-mp-a
2689
בַּ·חֲצֹצְרֽוֹת
des trompettes · dans
Nc-fp-a · Prep
׃
;
Quand Juda se retourna, voici, la bataille était contre eux, devant et derrière ; ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby