Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 11. 12

12
3605
וּ·בְ·כָל־
chaque · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj


,
5892
עִ֤יר
ville
Nc-fs-a


,
5892
וָ·עִיר֙
ville · et
Nc-fs-a · Conj
6793
צִנּ֣וֹת
des boucliers
Nc-fp-a
7420
וּ·רְמָחִ֔ים
des piques · et
Nc-mp-a · Conj


;
2388
וַֽ·יְחַזְּקֵ֖·ם
– · il les fortifia · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
7235
לְ·הַרְבֵּ֣ה
abondance · en
Vha · Prep
3966
מְאֹ֑ד
beaucoup
Adv


.

/
1961
וַ·יְהִי־
étaient · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3063
יְהוּדָ֥ה
Juda
Np
1144
וּ·בִנְיָמִֽן
Benjamin · et
Np · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
,
dans3605
chaque3605
ville5892
,
des
boucliers6793
et
des
piques7420
;
et
il
les
fortifia 2388
beaucoup3966
.
Et
Juda3063
et
Benjamin1144
étaient1961
à
lui
.
§

Traduction révisée

et, dans chaque ville, des boucliers et des piques ; il les fortifia beaucoup. Juda et Benjamin étaient à lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale