3254
וַ·יֹּ֤סֶף
de nouveau · Et
Vhw-3ms · Conj
5288
הַ·נַּ֨עַר֙
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
6030
לַ·עֲנ֣וֹת
répondit à · lui
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
4672
נִמְצָ֣א
il se trouve
VNp-3ms
3027
בְ·יָדִ֔·י
– · que j' ai en main · –
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
7253
רֶ֖בַע
le quart d'
Nc-ms-c
8255
שֶׁ֣קֶל
un sicle d'
Nc-ms-c
3701
כָּ֑סֶף
argent
Nc-ms-a
,
/
5414
וְ·נָֽתַתִּי֙
je le donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
376
לְ·אִ֣ישׁ
l' homme · à
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
,
5046
וְ·הִגִּ֥יד
il enseignera · et
Vhq-3ms · Conj
לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1870
דַּרְכֵּֽ·נוּ
notre · chemin
Sfxp-1cp · Nc-bs-c
׃
.
Le serviteur répondit de nouveau à Saül : Voici, il se trouve que j’ai en main le quart d’un sicle d’argent, je le donnerai à l’homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby