Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 6. 2

2
7121
וַ·יִּקְרְא֣וּ
appelèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
les Philistins
Ng-mp-a
3548
לַ·כֹּהֲנִ֤ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prepd
7080
וְ·לַ·קֹּֽסְמִים֙
devins · les · et
Vqr-mp-a · Prepd · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
מַֽה־
Que
Prti
6213
נַּעֲשֶׂ֖ה
ferons - nous
Vqi-1cp
727
לַ·אֲר֣וֹן
l' arche de · de
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


?

/
3045
הוֹדִעֻ֕·נוּ
nous · Faites savoir
Sfxp-1cp · Vhv-2mp
4100
בַּ·מֶּ֖ה
– · comment
Prti · Prep
7971
נְשַׁלְּחֶ֥·נּוּ
nous · la renverrons
Sfxp-3ms · Vpi-1cp
4725
לִ·מְקוֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
les
Philistins6430
appelèrent7121
les
sacrificateurs3548
et
les
devins7080
,
disant559
:
Que4100
ferons6213
-6213
nous
de
l'
arche727
de
l'
Éternel3068
?
Faites3045
-
nous
savoir3045
comment4100
nous
la
renverrons7971
en
son
lieu4725
.

Traduction révisée

et les Philistins appelèrent les sacrificateurs et les devins, disant : Que ferons-nous de l’arche de l’Éternel ? Faites-nous savoir comment nous la renverrons chez elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale