Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 4. 3

3
935
וַ·יָּבֹ֣א
rentra · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָם֮
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶה֒
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens d'
Adja-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


:
4100
לָ֣·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
5062
נְגָפָ֧·נוּ
nous · a - t - il battus
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
les Philistins
Ng-mp-a


?

/
3947
נִקְחָ֧ה
Prenons
Vqh-1cp
413
אֵלֵ֣י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
7887
מִ·שִּׁלֹ֗ה
Silo · de
Np · Prep


,
853
אֶת־

Prto
727
אֲרוֹן֙
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
935
וְ·יָבֹ֣א
qu' elle vienne · et
Vqj-3ms · Conj
7130
בְ·קִרְבֵּ֔·נוּ
nous · milieu de · au
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
3467
וְ·יֹשִׁעֵ֖·נוּ
nous · sauve · et
Sfxp-1cp · Vhi-3ms · Conj
3709
מִ·כַּ֥ף
la main de · de
Nc-fs-c · Prep
341
אֹיְבֵֽי·נוּ
nos · ennemis
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
peuple5971
rentra935
dans413
le
camp4264
,
et
les
anciens2205
d'
Israël3478
dirent559
:
Pourquoi4100
l'
Éternel3068
nous
a5062
-5062
t5062
-5062
il
battus5062
aujourd'3117
hui3117
devant6440
les
Philistins6430
?
Prenons3947
à
nous
,
de
Silo7887
,
l'
arche727
de
l'
alliance1285
de
l'
Éternel3068
,
et
qu'
elle
vienne935
au7130
milieu7130
de
nous
et
nous
sauve3467
de
la
main3709
de
nos341
ennemis341
.

Traduction révisée

Le peuple rentra dans le camp, et les anciens d’Israël dirent : Pourquoi l’Éternel nous a-t-il battus aujourd’hui devant les Philistins ? Allons chercher à Silo l’arche de l’alliance de l’Éternel. Qu’elle vienne au milieu de nous et nous sauve de la main de nos ennemis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale