6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
113
אֲדֹנִ֗·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
2416
וְ·חֵֽי־
est vivante · et
Adja-ms-a · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֙
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
4513
מְנָעֲ·ךָ֤
t' · a empêché
Sfxp-2ms · Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
935
מִ·בּ֣וֹא
en venir · d'
Vqc · Prep
1818
בְ·דָמִ֔ים
sang · au
Nc-mp-a · Prep
3467
וְ·הוֹשֵׁ֥עַ
de te faire justice · et
Vha · Conj
3027
יָדְ·ךָ֖
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
.
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
1961
יִֽהְי֤וּ
que soient
Vqj-3mp
5037
כְ·נָבָל֙
Nabal · comme
Np · Prep
341
אֹיְבֶ֔י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
1245
וְ·הַֽ·מְבַקְשִׁ֥ים
qui cherchent · ceux · et
Vpr-mp-a · Prtd · Conj
413
אֶל־
à
Prep
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7451
רָעָֽה
à faire du tort
Nc-fs-a
׃
!
Maintenant mon seigneur, [aussi vrai que] l’Éternel est vivant et [que] ton âme est vivante, l’Éternel t’a empêché d’en venir au sang et de te faire justice par ta main. Maintenant, que tes ennemis et ceux qui cherchent à faire du tort à mon seigneur soient comme Nabal !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée