Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 25. 1

1
4191
וַ·יָּ֣מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


;
6908
וַ·יִּקָּבְצ֤וּ
s' assembla · et
VNw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
5594
וַ·יִּסְפְּדוּ־
se lamenta · et
Vqw-3mp · Conj

ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


;
6912
וַ·יִּקְבְּרֻ֥·הוּ
lui · ils enterrèrent · et
Sfxp-3ms · Vqw-3mp · Conj
1004
בְּ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
7414
בָּ·רָמָ֑ה
Rama · à
Np · Prepd


.

/
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
3381
וַ·יֵּ֖רֶד
descendit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
4057
מִדְבַּ֥ר
désert de
Nc-ms-c
6290
פָּארָֽן
Paran
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
mourut4191
;
et
tout3605
Israël3478
s'6908
assembla6908
,
et
se5594
lamenta5594
sur
lui
;
et
on6912
l'
enterra6912
dans
sa
maison1004
,
à
Rama7414
.
§
Et
David1732
se6965
leva6965
,
et
descendit3381
au413
désert4057
de
Paran6290
.

Traduction révisée

Samuel mourut ; tout Israël s’assembla et se lamenta sur lui ; et on l’enterra chez lui, à Rama. David se leva, et descendit au désert de Paran.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale