6965
מֵקִ֨ים
il fait lever
Vhr-ms-a
6083
מֵ·עָפָ֜ר
la poussière · De
Nc-ms-a · Prep
1800
דָּ֗ל
le misérable
Adja-ms-a
,
830
מֵֽ·אַשְׁפֹּת֙
dessus le fumier · de
Nc-ms-a · Prep
7311
יָרִ֣ים
il élève
Vhi-3ms
34
אֶבְי֔וֹן
le pauvre
Adja-ms-a
,
3427
לְ·הוֹשִׁיב֙
les faire asseoir · pour
Vhc · Prep
5973
עִם־
avec
Prep
5081
נְדִיבִ֔ים
les nobles
Adja-mp-a
:
3678
וְ·כִסֵּ֥א
il leur donne un trône · et
Nc-ms-c · Conj
3519
כָב֖וֹד
de gloire
Nc-bs-a
5157
יַנְחִלֵ֑·ם
en · héritage
Sfxp-3mp · Vhi-3ms
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · à
Np · Prep
4690
מְצֻ֣קֵי
sont
Nc-mp-c
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
7896
וַ·יָּ֥שֶׁת
il a posé · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
8398
תֵּבֵֽל
le monde
Nc-fs-a
׃
.
De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre, pour les faire asseoir avec les nobles : il leur donne en héritage un trône de gloire ; car les piliers de la terre sont à l’Éternel, et sur eux il a posé le monde.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée