Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 19. 15

15
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
853
אֶת־

Prto
4397
הַ·מַּלְאָכִ֔ים
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
7200
לִ·רְא֥וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִ֖ד
David
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
5927
הַעֲל֨וּ
Apportez - le
Vhv-2mp
853
אֹת֧·וֹ
moi · à
Sfxp-3ms · Prto
4296
בַ·מִּטָּ֛ה
le lit · dans
Nc-fs-a · Prepd


,
413
אֵלַ֖·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
4191
לַ·הֲמִתֽ·וֹ
le · mettre à mort · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
envoya7971
les
messagers4397
pour
voir7200
David1732
,
disant559
:
Apportez5927
-5927
le
-
moi853
dans4296
le
lit4296
,
pour
le
mettre4191
à
mort4191
.

Traduction révisée

Saül envoya les messagers pour voir David, disant : Apportez-le-moi dans le lit, pour le mettre à mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale