559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
1323
בִתִּ֨·י
ma · fille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1419
הַ·גְּדוֹלָ֤ה
aînée · l'
Adja-fs-a · Prtd
,
4764
מֵרַב֙
Mérab
Np
;
853
אֹתָ·הּ֙
– · elle
Sfxp-3fs · Prto
5414
אֶתֶּן־
je te la donnerai
Vqi-1cs
לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
802
לְ·אִשָּׁ֔ה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep
;
389
אַ֚ךְ
seulement
Prta
,
1961
הֱיֵה־
sois
Vqv-2ms
לִּ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1121
לְ·בֶן־
homme · un
Nc-ms-c · Prep
2428
חַ֔יִל
vaillant
Nc-ms-a
,
3898
וְ·הִלָּחֵ֖ם
combats · et
VNv-2ms · Conj
4421
מִלְחֲמ֣וֹת
les combats de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
.
/
7586
וְ·שָׁא֣וּל
Saül · Or
Np · Conj
559
אָמַ֗ר
disait
Vqp-3ms
:
408
אַל־
ne pas
Prtn
1961
תְּהִ֤י
que
Vqj-3fs
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
בּ֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
1961
וּ·תְהִי־
que · mais
Vqj-3fs · Conj
ב֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3027
יַד־
la main des
Nc-bs-c
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
Philistins
Ng-mp-a
׃
.
Saül dit à David : Voici ma fille aînée, Mérab ; je te la donnerai pour femme ; seulement, sois pour moi un homme vaillant et combats [dans] les combats de l’Éternel. Or Saül se disait : “Que ma main ne soit pas sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée