Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 15. 9

9
2550
וַ·יַּחְמֹל֩
épargnèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֨וּל
Saül
Np
5971
וְ·הָ·עָ֜ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
90
אֲגָ֗ג
Agag
Np


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
4315
מֵיטַ֣ב
le meilleur
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּאן֩
menu · du
Nc-bs-a · Prtd
1241
וְ·הַ·בָּקָ֨ר
gros bétail · du · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj


,
4932
וְ·הַ·מִּשְׁנִ֤ים
bêtes de la seconde portée · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
3733
הַ·כָּרִים֙
agneaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2896
הַ·טּ֔וֹב
était bon · ce qui
Adja-ms-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
14
אָב֖וּ
ils voulurent
Vqp-3cp
2763
הַחֲרִימָ֑·ם
– · les détruire entièrement
Sfxp-3mp · Vhc


;

/
3605
וְ·כָל־
tout · mais
Nc-ms-c · Conj
4399
הַ·מְּלָאכָ֛ה
ce qui · –
Nc-fs-a · Prtd
5240
נְמִבְזָ֥ה
était misérable
Nc-fs-a
4549
וְ·נָמֵ֖ס
chétif · et
VNr-ms-a · Conj


,
853
אֹתָ֥·הּ
– · cela
Sfxp-3fs · Prto
2763
הֶחֱרִֽימוּ
ils le détruisirent entièrement
Vhp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
et
le
peuple5971
épargnèrent2550
Agag90
,
et5921
le
meilleur4315
du
menu6629
et
du
gros1241
bétail1241
,
et
les
bêtes4932
de
la
seconde4932
portée4932
,
et5921
les
agneaux3733
,
et5921
tout3605
ce
qui
était2896
bon2896
,
et
ils
ne3808
voulurent14
pas3808
les
détruire2763
entièrement2763
;
mais
tout3605
ce4399
qui
était5240
misérable5240
et
chétif4549
,
cela853
ils
le
détruisirent2763
entièrement2763
.
§

Traduction révisée

Saül et le peuple épargnèrent Agag, ainsi que le meilleur du petit et du gros bétail, les bêtes de la seconde portée, les agneaux, et tout ce qui était bon : ils ne voulurent pas les détruire entièrement. Mais tout ce qui était misérable et chétif, cela ils le détruisirent entièrement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale