Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 15. 14

14
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


:
4100
וּ·מֶ֛ה
est · et
Prti · Conj
6963
קֽוֹל־
ce bêlement
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּ֥אן
brebis · de
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
241
בְּ·אָזְנָ֑·י
mes · oreilles · à
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep


,

/
6963
וְ·ק֣וֹל
ce beuglement · et
Nc-ms-c · Conj
1241
הַ·בָּקָ֔ר
boeufs · de
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
8085
שֹׁמֵֽעַ
j' entends
Vqr-ms-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Samuel8050
dit559
:
Quel4100
est
donc4100
ce6963
bêlement6963
de
brebis6629
à
mes
oreilles241
,
et
ce6963
beuglement6963
de
boeufs1241
que834
j'8085
entends8085
?

Traduction révisée

Samuel dit : Quel est donc ce bêlement de brebis à mes oreilles, et ce beuglement de bœufs que j’entends ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale