1004
וְ·הַ·בַּ֤יִת
cette maison · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
1961
יִהְיֶ֣ה
qu' elle soit
Vqi-3ms
5945
עֶלְי֔וֹן
si haut élevée
Adja-ms-a
,
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
5674
עֹבֵ֥ר
passera
Vqr-ms-a
5921
עָלָ֖י·ו
elle · près d'
Sfxp-3ms · Prep
8074
יִשֹּׁ֣ם
sera étonné
Vqi-3ms
8319
וְ·שָׁרָ֑ק
sifflera · et
Vqp-3ms · Conj
;
/
559
וְ·אָמְר֗וּ
on dira · et
Vqp-3cp · Conj
:
5921
עַל־
Pourquoi
Prep
4100
מֶ֨ה
–
Prti
6213
עָשָׂ֤ה
a - t - il fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3602
כָּ֔כָה
ainsi
Adv
776
לָ·אָ֥רֶץ
pays · au
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֖את
– · celui-ci
Prd-xfs · Prtd
1004
וְ·לַ·בַּ֥יִת
maison · à la · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
?
Cette maison, si haut élevée qu’elle soit, quiconque passera près d’elle sera étonné et sifflera. On dira : “Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby