6547
פַּרְעֹ֨ה
Le Pharaon
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֜יִם
Égypte
Np
,
5927
עָלָ֗ה
était monté
Vqp-3ms
3920
וַ·יִּלְכֹּ֤ד
avait pris · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1507
גֶּ֨זֶר֙
Guézer
Np
8313
וַ·יִּשְׂרְפָ֣·הּ
l' · avait brûlée · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
784
בָּ·אֵ֔שׁ
feu · au
Nc-bs-a · Prepd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3669
הַֽ·כְּנַעֲנִ֛י
Cananéens · les
Ng-ms-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשֵׁ֥ב
habitaient · qui
Vqr-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prepd
2026
הָרָ֑ג
avait tué
Vqp-3ms
,
/
5414
וַֽ·יִּתְּנָ·הּ֙
l' · avait donnée · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
7964
שִׁלֻּחִ֔ים
en présent
Nc-mp-a
1323
לְ·בִתּ֖·וֹ
sa · fille · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
802
אֵ֥שֶׁת
femme de
Nc-fs-c
8010
שְׁלֹמֹֽה
Salomon
Np
.
׃
(Le Pharaon, roi d’Égypte, était monté, avait pris Guézer et l’avait brûlée au feu, il avait tué les Cananéens qui habitaient la ville, puis il l’avait donnée en présent à sa fille, femme de Salomon.)
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée