2088
וְ·זֶ֨ה
c' est ici · Et
Prd-xms · Conj
1697
דְבַר־
ce qui concerne
Nc-ms-c
4522
הַ·מַּ֜ס
levée · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶֽׁר־
que
Prtr
5927
הֶעֱלָ֣ה ׀
fit
Vhp-3ms
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
Salomon
Np
1129
לִ·בְנוֹת֩
bâtir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֨ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּית·וֹ֙
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4407
הַ·מִּלּ֔וֹא
Millo · le
Np · Prtd
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
2346
חוֹמַ֣ת
la muraille de
Nc-fs-c
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem
Np
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2674
חָצֹ֥ר
Hatsor
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4023
מְגִדּ֖וֹ
Meguiddo
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1507
גָּֽזֶר
Guézer
Np
׃
.
Voici ce qui concerne ceux que le roi Salomon assujettit à la corvée pour bâtir la maison de l’Éternel, sa propre maison, Millo, la muraille de Jérusalem, et Hatsor, Meguiddo et Guézer.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée