Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 6. 29

29
853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7023
קִיר֨וֹת
les murs de
Nc-mp-c
1004
הַ·בַּ֜יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
4524
מֵסַ֣ב ׀
tout à l' entour
Nc-bs-a
7049
קָלַ֗ע
il sculpta
Vqp-3ms


,
6603
פִּתּוּחֵי֙
ouvrageant
Nc-mp-c
4734
מִקְלְעוֹת֙
de figures de
Nc-fp-c
3742
כְּרוּבִ֣ים
chérubins
Nc-mp-a


,
8561
וְ·תִֽמֹרֹ֔ת
palmiers · et de
Nc-fp-a · Conj


,
6358
וּ·פְטוּרֵ֖י
entrouvertes · et de
Vqs-mp-c · Conj
6731
צִצִּ֑ים
fleurs
Nc-mp-a


,

/
6440
מִ·לִּ·פְנִ֖ים
intérieur · l' · à
Nc-bp-a · Prep · Prep
2435
וְ·לַ·חִיצֽוֹן
l' extérieur · à · et
Adja-ms-a · Prepd · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et853
il
sculpta7049
tous3605
les
murs7023
de
la
maison1004
,
tout4524
à
l'
entour4524
,
les
ouvrageant6603
de
figures4734
de
chérubins3742
,
et
de
palmiers8561
,
et
de
fleurs6731
entrouvertes6358
,
à
l'
intérieur6440
et
à
l'
extérieur2435
.

Traduction révisée

Il sculpta tous les murs du pourtour de la maison, ciselant des chérubins, des palmiers et des fleurs entrouvertes, à l’intérieur et à l’extérieur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale