Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 2. 13

13
935
וַ·יָּבֹ֞א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
138
אֲדֹנִיָּ֣הוּ
Adonija
Np


,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
2294
חַגֵּ֗ית
Hagguith
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
1339
בַּת־
Bath -
Np
1339
שֶׁ֨בַע֙
Shéba
Adjc-fs-a


,
517
אֵם־
mère de
Nc-fs-c
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np


;
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
7965
הֲ·שָׁל֣וֹם
en paix · Est - ce que
Nc-ms-a · Prti
935
בֹּאֶ֑·ךָ
tu · viens
Sfxp-2ms · Vqc


?

/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
7965
שָׁלֽוֹם
En paix
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Adonija138
,
fils1121
de
Hagguith2294
,
vint935
vers413
Bath1339
-1339
Shéba1339
,
mère517
de
Salomon8010
;
et
elle
dit559
:
Est7965
-7965
ce7965
en7965
paix7965
que
tu
viens935
?
Et
il
dit559
:
En7965
paix7965
.

Traduction révisée

Adonija, fils de Hagguith, vint vers Bath-Shéba, mère de Salomon ; elle lui dit : Est-ce en paix que tu viens ? En paix, répondit-il.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale