Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 17. 7

7
1961
וַ·יְהִ֛י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7093
מִ·קֵּ֥ץ
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
3117
יָמִ֖ים
quelque temps
Nc-mp-a


,
3001
וַ·יִּיבַ֣שׁ
sécha · et
Vqw-3ms · Conj
5158
הַ·נָּ֑חַל
torrent · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1961
הָיָ֥ה
il y avait
Vqp-3ms
1653
גֶ֖שֶׁם
de pluie
Nc-ms-a
776
בָּ·אָֽרֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
au
bout7093
de
quelque3117
temps3117
,
que
le
torrent5158
sécha3001
,
car3588
il
n'3808
y
avait1961
pas3808
de
pluie1653
dans
le
pays776
.

Traduction révisée

Au bout de quelque temps le torrent fut à sec, car il n’y avait pas de pluie dans le pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale