4058
וַ·יִּתְמֹדֵ֤ד
il s' étendit · Et
Vrw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3206
הַ·יֶּ֨לֶד֙
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7969
שָׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֔ים
fois
Nc-fp-a
,
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
il cria · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
,
430
אֱלֹהָ֔·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
!
7725
תָּ֥שָׁב
fais revenir
Vqj-3fs
,
4994
נָ֛א
je te prie
Prte
,
5315
נֶֽפֶשׁ־
l' âme de
Nc-bs-c
3206
הַ·יֶּ֥לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
5921
עַל־
au -
Prep
7130
קִרְבּֽ·וֹ
lui · dedans de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Il s’étendit sur l’enfant, trois fois, et il cria à l’Éternel, et dit : Éternel, mon Dieu ! fais revenir, je te prie, l’âme de cet enfant au-dedans de lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée