Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 17. 1

1
559
וַ·יֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ
Élie
Np


,
8664
הַ·תִּשְׁבִּ֜י
Thishbite · le
Ng-ms-a · Prtd


,
8453
מִ·תֹּשָׁבֵ֣י
les habitants de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
1568
גִלְעָד֮
Galaad
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
256
אַחְאָב֒
Achab
Np


:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֞ה
L' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5975
עָמַ֣דְתִּי
je me tiens
Vqp-1cs


,
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
518
אִם־
ne pas
Conj
1961
יִהְיֶ֛ה
qu' il y aura
Vqi-3ms
8141
הַ·שָּׁנִ֥ים
années - · les
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
2919
טַ֣ל
rosée
Nc-ms-a
4306
וּ·מָטָ֑ר
pluie · et
Nc-ms-a · Conj


,

/
3588
כִּ֖י
sinon
Conj
518
אִם־

Conj
6310
לְ·פִ֥י
l'ordre de · selon
Nc-ms-c · Prep
1697
דְבָרִֽ·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Élie452
,
le
Thishbite8664
,
d'
entre
les
habitants8453
de
Galaad1568
,
dit559
à413
Achab256
:
L'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Israël3478
,
devant834
qui
je
me5975
tiens5975
,
est2416
vivant2416
,
qu'
il
n'518
y
aura1961
ces
années8141
-8141
ci 428
ni
rosée2919
ni4306
pluie4306
,
sinon 3588 , 518
à 6310
ma
parole1697
.

Traduction révisée

Élie, le Thishbite, d’entre les habitants de Galaad, dit à Achab : [Aussi vrai que] l’Éternel, le Dieu d’Israël, devant qui je me tiens, est vivant, il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale