1 Rois 17. 1
559
וַ·יֹּאמֶר֩
– · –
Vqw-3ms · Conj
452
אֵלִיָּ֨הוּ
–
Np
8664
הַ·תִּשְׁבִּ֜י
– · –
Ng-ms-a · Prtd
8453
מִ·תֹּשָׁבֵ֣י
– · –
Nc-mp-c · Prep
1568
גִלְעָד֮
–
Np
413
אֶל־
–
Prep
256
אַחְאָב֒
–
Np
2416
חַי־
–
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֞ה
–
Np
430
אֱלֹהֵ֤י
–
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
–
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
–
Prtr
5975
עָמַ֣דְתִּי
–
Vqp-1cs
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
518
אִם־
–
Conj
1961
יִהְיֶ֛ה
–
Vqi-3ms
8141
הַ·שָּׁנִ֥ים
– · –
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֖לֶּה
– · –
Prd-xcp · Prtd
2919
טַ֣ל
–
Nc-ms-a
4306
וּ·מָטָ֑ר
– · –
Nc-ms-a · Conj
/
3588
כִּ֖י
–
Conj
518
אִם־
–
Conj
6310
לְ·פִ֥י
– · –
Nc-ms-c · Prep
1697
דְבָרִֽ·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Traduction J.N. Darby
Et
Élie
,
le
Thishbite
,
d'
entre
les
habitants
de
Galaad
,
dit
à
Achab
:
L'
Éternel
,
le
Dieu
d'
Israël
,
devant
qui
je
me
tiens
,
est
vivant
,
qu'
il
n'
y
aura
ces
années
-
ci
ni
rosée
ni
pluie
,
sinon
à
ma
parole
.
Traduction révisée
Élie, le Thishbite, d’entre les habitants de Galaad, dit à Achab : [Aussi vrai que] l’Éternel, le Dieu d’Israël, devant qui je me tiens, est vivant, il n’y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à ma parole.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby