Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 15. 8

8
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֤ב
s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj
38
אֲבִיָּם֙
Abijam
Np
5973
עִם־
avec
Prep
1
אֲבֹתָ֔י·ו
ses · pères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
6912
וַ·יִּקְבְּר֥וּ
on enterra · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5892
בְּ·עִ֣יר
la ville de · dans
Nc-fs-c · Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


;

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
609
אָסָ֥א
Asa
Np


,
1121
בְנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
à sa · place
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abijam38
s'7901
endormit7901
avec5973
ses
pères1
,
et
on6912
l'853
enterra6912
dans
la
ville5892
de
David1732
;
et
Asa609
,
son
fils1121
,
régna4427
à
sa
place8478
.
§

Traduction révisée

Abijam s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David ; et Asa, son fils, régna à sa place.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale