Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 14. 18

18
6912
וַ·יִּקְבְּר֥וּ
on enterra · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֛·וֹ
l' · –
Sfxp-3ms · Prto


,
5594
וַ·יִּסְפְּדוּ־
mena deuil · et
Vqw-3mp · Conj

ל֖·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
1697
כִּ·דְבַ֤ר
la parole de · selon
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֔ר
il avait dite
Vpp-3ms
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
5650
עַבְדּ֖·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
281
אֲחִיָּ֥הוּ
Akhija
Np


,
5030
הַ·נָּבִֽיא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
on6912
l'853
enterra6912
,
et
tout3605
Israël3478
mena5594
deuil5594
sur
lui
,
selon1697
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
,
qu'834
il
avait1696
dite1696
par3027
son
serviteur5650
Akhija281
,
le
prophète5030
.
§

Traduction révisée

On l’enterra, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Akhija, le prophète.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale