5221
וְ·הִכָּ֨ה
frappera · Et
Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
5110
יָנ֣וּד
est agité
Vqi-3ms
7070
הַ·קָּנֶה֮
roseau · le
Nc-ms-a · Prtd
4325
בַּ·מַּיִם֒
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
5428
וְ·נָתַ֣שׁ
il arrachera · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5921
מֵ֠·עַל
dessus · de
Prep · Prep
127
הָ·אֲדָמָ֨ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֤ה
bonne · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
5414
נָתַן֙
il donna
Vqp-3ms
1
לַ·אֲב֣וֹתֵי·הֶ֔ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
2219
וְ·זֵרָ֖·ם
les · il dispersera · et
Sfxp-3mp · Vpp-3ms · Conj
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
delà · au -
Nc-ms-a · Prep
5104
לַ·נָּהָ֑ר
fleuve · du
Nc-ms-a · Prepd
,
/
3282
יַ֗עַן
parce qu'
Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
–
Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont fait
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
842
אֲשֵׁ֣רֵי·הֶ֔ם
leurs · ashères
Sfxp-3mp · Np
,
3707
מַכְעִיסִ֖ים
provoquant à la colère
Vhr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
L’Éternel frappera Israël comme quand le roseau est agité dans les eaux ; il arrachera Israël de cette bonne terre qu’il donna à leurs pères, et il les dispersera au-delà du fleuve, parce qu’ils se sont fait des ashères, provoquant l’Éternel à la colère.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée