Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 14. 15

15
5221
וְ·הִכָּ֨ה
frappera · Et
Vhq-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
quand · comme
Prtr · Prep
5110
יָנ֣וּד
est agité
Vqi-3ms
7070
הַ·קָּנֶה֮
roseau · le
Nc-ms-a · Prtd
4325
בַּ·מַּיִם֒
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd


;
5428
וְ·נָתַ֣שׁ
il arrachera · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
5921
מֵ֠·עַל
dessus · de
Prep · Prep
127
הָ·אֲדָמָ֨ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֤ה
bonne · la
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּאת֙
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
5414
נָתַן֙
il donna
Vqp-3ms
1
לַ·אֲב֣וֹתֵי·הֶ֔ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
2219
וְ·זֵרָ֖·ם
les · il dispersera · et
Sfxp-3mp · Vpp-3ms · Conj
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
delà · au -
Nc-ms-a · Prep
5104
לַ·נָּהָ֑ר
fleuve · du
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3282
יַ֗עַן
parce qu'
Conj
834
אֲשֶׁ֤ר

Prtr
6213
עָשׂוּ֙
ils ont fait
Vqp-3cp
853
אֶת־

Prto
842
אֲשֵׁ֣רֵי·הֶ֔ם
leurs · ashères
Sfxp-3mp · Np


,
3707
מַכְעִיסִ֖ים
provoquant à la colère
Vhr-mp-a
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
frappera5221
Israël3478
comme834
quand834
le
roseau7070
est5110
agité5110
dans4325
les
eaux4325
;
et
il
arrachera5428
Israël3478
de
dessus5921
cette
bonne2896
terre127
qu'834
il
donna5414
à
leurs
pères1
,
et
il
les
dispersera2219
au5676
-5676
delà5676
du
fleuve5104
,
parce 3282 , 834
qu'
ils
se6213
sont6213
fait6213
des
ashères842
,
provoquant3707
l'
Éternel3068
à
la
colère3707
.

Traduction révisée

L’Éternel frappera Israël comme quand le roseau est agité dans les eaux ; il arrachera Israël de cette bonne terre qu’il donna à leurs pères, et il les dispersera au-delà du fleuve, parce qu’ils se sont fait des ashères, provoquant l’Éternel à la colère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale