6680
וְ·צִוָּ֤ה
avait commandé · et
Vpp-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
5921
עַל־
à
Prep
1697
הַ·דָּבָ֣ר
sujet · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
1115
לְ·בִ֨לְתִּי־
ne pas · de
Conj · Prep
3212
לֶ֔כֶת
aller
Vqc
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
des dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֑ים
autres
Adja-mp-a
,
/
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
8104
שָׁמַ֔ר
il garda
Vqp-3ms
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
6680
צִוָּ֖ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et lui avait commandé, à ce sujet, de ne pas aller après d’autres dieux, mais il ne garda pas ce que l’Éternel lui avait commandé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby