Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 10. 24

24
3605
וְ·כָ֨ל־
toute · Et
Nc-ms-c · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
1245
מְבַקְשִׁ֖ים
recherchait
Vpr-mp-a
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
Salomon
Np


,

/
8085
לִ·שְׁמֹ֨עַ֙
entendre · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
2451
חָכְמָת֔·וֹ
sa · sagesse
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥ן
avait mise
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
3820
בְּ·לִבּֽ·וֹ
son · coeur · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
la
terre776
recherchait1245
la
face6440
de
Salomon8010
,
pour
entendre8085
sa
sagesse2451
,
que834
Dieu430
avait5414
mise5414
dans
son
coeur3820
.

Traduction révisée

Toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son cœur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale