Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 1. 45

45
4886
וַ·יִּמְשְׁח֣וּ
ont oint · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֡·וֹ
l' · –
Sfxp-3ms · Prto
6659
צָד֣וֹק
Tsadok
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5416
וְ·נָתָן֩
Nathan · et
Np · Conj


,
5030
הַ·נָּבִ֨יא
prophète · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4428
לְ·מֶ֜לֶךְ
roi · pour
Nc-ms-a · Prep
1521
בְּ·גִח֗וֹן
Guihon · à
Np · Prep


;
5927
וַ·יַּעֲל֤וּ
ils sont montés · et
Vqw-3mp · Conj


,
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep


,
8056
שְׂמֵחִ֔ים
en se réjouissant
Adja-mp-a


;
1949
וַ·תֵּהֹ֖ם
est en tumulte · et
VNw-3fs · Conj
7151
הַ·קִּרְיָ֑ה
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


.

/
1931
ה֥וּא
C' est là
Prp-3ms
6963
הַ·קּ֖וֹל
bruit · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
8085
שְׁמַעְתֶּֽם
vous avez entendu
Vqp-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
Tsadok6659
,
le
sacrificateur3548
,
et
Nathan5416
,
le
prophète5030
,
l'853
ont4886
oint4886
pour
roi4428
à
Guihon1521
;
et
,
de
8033
,
ils
sont5927
montés5927
en8056
se8056
réjouissant8056
;
et
la
ville7151
est1949
en1949
tumulte1949
.
C'1931
est1931
1931
le
bruit6963
que834
vous
avez8085
entendu8085
.

Traduction révisée

et Tsadok le sacrificateur, et Nathan le prophète, l’ont oint pour roi à Guihon ; de là, ils sont montés en se réjouissant ; et la ville est en tumulte. C’est là le bruit que vous avez entendu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale