1283
וּ·בְרִעָ֣ה
Beriha · et
Np · Conj
,
8087
וָ·שֶׁ֔מַע
Shéma · et
Np · Conj
.
1992
הֵ֚מָּה
Ceux - ci
Prp-3mp
7218
רָאשֵׁ֣י
furent chefs
Nc-mp-c
1
הָ·אָב֔וֹת
pères · des
Nc-mp-a · Prtd
3427
לְ·יוֹשְׁבֵ֖י
habitants d' · des
Vqr-mp-c · Prep
357
אַיָּל֑וֹן
Ajalon
Np
;
/
1992
הֵ֥מָּה
ceux-ci
Prp-3mp
1272
הִבְרִ֖יחוּ
mirent en fuite
Vhp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3427
י֥וֹשְׁבֵי
les habitants de
Vqr-mp-c
1661
גַֽת
Gath
Np
׃
.
et Beriha et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby