1961
וַ·יִּהְי֨וּ
ils faisaient · Et
Vqw-3mp · Conj
8334
מְשָׁרְתִ֜ים
le service
Vpr-mp-a
6440
לִ·פְנֵ֨י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4908
מִשְׁכַּ֤ן
le tabernacle de
Nc-ms-c
168
אֹֽהֶל־
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵד֙
assignation
Nc-ms-a
,
7892
בַּ·שִּׁ֔יר
le chant · pour
Nc-bs-a · Prepd
,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
1129
בְּנ֧וֹת
ait bâti
Vqc
8010
שְׁלֹמֹ֛ה
Salomon
Np
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָ֑ם
Jérusalem · à
Np · Prep
;
/
5975
וַ·יַּעַמְד֥וּ
ils se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
4941
כְ·מִשְׁפָּטָ֖·ם
leur · ordre établi · selon
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
5656
עֲבוֹדָתָֽ·ם
leur · service
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
.
Ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente de rassemblement, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et ils se tenaient là selon l’ordre établi pour leur service.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby