Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 29. 25

25
1431
וַ·יְגַדֵּ֨ל
agrandit · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np
4605
לְ·מַ֔עְלָ·ה
– · un très haut degré · à
Sfxd · Adv · Prep
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
5414
וַ·יִּתֵּ֤ן
donna · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1935
ה֣וֹד
une majesté
Nc-ms-c
4438
מַלְכ֔וּת
royale
Nc-fs-a
834
אֲ֠שֶׁר
telle qu'
Prtr
3808
לֹֽא־
n'
Prtn
1961
הָיָ֧ה
fut
Vqp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4428
מֶ֛לֶךְ
roi
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
lui · avant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
agrandit1431
Salomon8010
à
un
très 4605
haut 4605
degré 4605
aux
yeux5869
de
tout3605
Israël3478
,
et
lui5921
donna5414
une
majesté1935
royale4438
telle834
qu'
aucun3605
roi4428
avant 6440
lui6440
n'3808
en5921
avait1961
eu1961
en5921
Israël3478
.
§

Traduction révisée

L’Éternel agrandit Salomon à un très haut degré aux yeux de tout Israël, et lui donna une majesté royale telle qu’aucun roi avant lui n’en avait eu en Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale