5307
וַ·יַּפִּילוּ֩
tirèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
1992
הֵ֨ם
eux
Prp-3mp
,
1486
גּוֹרָל֜וֹת
au sort
Nc-mp-a
5980
לְ·עֻמַּ֣ת ׀
– · comme
Nc-fs-c · Prep
251
אֲחֵי·הֶ֣ם
leurs · frères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
,
6440
לִ·פְנֵ֨י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1732
דָוִ֤יד
David
Np
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6659
וְ·צָד֣וֹק
Tsadok · et
Np · Conj
,
288
וַ·אֲחִימֶ֔לֶךְ
Akhimélec · et
Np · Conj
,
7218
וְ·רָאשֵׁי֙
les chefs de · et
Nc-mp-c · Conj
1
הָֽ·אָב֔וֹת
pères · les
Nc-mp-a · Prtd
3548
לַ·כֹּהֲנִ֖ים
sacrificateurs · des
Nc-mp-a · Prepd
3881
וְ·לַ·לְוִיִּ֑ם
Lévites · des · et
Ng-mp-a · Prepd · Conj
,
/
1
אָב֣וֹת
des pères
Nc-mp-a
7218
הָ·רֹ֔אשׁ
chefs · les
Nc-ms-a · Prtd
5980
לְ·עֻמַּ֖ת
– · comme
Nc-fs-c · Prep
251
אָחִ֥י·ו
son · frères
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטָֽן
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, [devant] Tsadok et Akhimélec, et [devant] les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Les chefs des pères furent [traités] comme le plus petit d’entre leurs frères.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby