Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 22. 18

18
3808
הֲ·לֹ֨א
n' pas · est - il
Prtn · Prti
3068
יְהוָ֤ה
L' Éternel
Np


,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶם֙
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,
5117
וְ·הֵנִ֥יחַ
a - t - il donné du repos · et
Vhq-3ms · Conj

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5439
מִ·סָּבִ֑יב
– · tout à l' entour
Nc-bs-a · Prep


?

/
3588
כִּ֣י ׀
Car
Conj
5414
נָתַ֣ן
il a livré
Vqp-3ms
3027
בְּ·יָדִ֗·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
853
אֵ֚ת

Prto
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3533
וְ·נִכְבְּשָׁ֥ה
est soumis · et
VNq-3fs · Conj
776
הָ·אָ֛רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6440
וְ·לִ·פְנֵ֥י
– · devant · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
,
n'3808
est3808
-3808
il
pas3808
avec5973
vous
,
et
ne
vous
a5117
-5117
t5117
-5117
il
pas
donné5117
du
repos5117
tout
à
l'
entour
?
Car3588
il
a5414
livré5414
en
ma
main3027
les
habitants3427
du
pays776
,
et
le
pays776
est3533
soumis3533
devant 6440
l'
Éternel3068
et
devant
son
peuple5971
.

Traduction révisée

L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré en ma main les habitants du pays, et le pays est soumis devant l’Éternel et devant son peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale