559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִיד֙
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
430
הָ֣·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
:
2398
חָטָ֣אתִֽי
J' ai péché
Vqp-1cs
3966
מְאֹ֔ד
grandement
Adv
834
אֲשֶׁ֥ר
en ce que
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
;
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
5674
הַֽעֲבֶר־
fais passer
Vhv-2ms
,
4994
נָא֙
je te prie
Prte
,
853
אֶת־
–
Prto
5771
עֲו֣וֹן
l' iniquité de
Nc-bs-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5528
נִסְכַּ֖לְתִּי
j' ai agi follement
VNp-1cs
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
.
David dit à Dieu : J’ai gravement péché en faisant cela ; et maintenant, fais passer, je te prie, l’iniquité de ton serviteur, car j’ai agi très follement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée