Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Chroniques 2. 21

21
310
וְ·אַחַ֗ר
après cela · Et
Adv · Conj


,
935
בָּ֤א
vint
Vqp-3ms
2696
חֶצְרוֹן֙
Hetsron
Np
413
אֶל־
vers
Prep
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
4353
מָכִיר֙
Makir
Np


,
1
אֲבִ֣י
père de
Nc-ms-c
1568
גִלְעָ֔ד
Galaad
Np


,
1931
וְ·ה֣וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
3947
לְקָחָ֔·הּ
la · prit
Sfxp-3fs · Vqp-3ms


,
1931
וְ·ה֖וּא
lui · –
Prp-3ms · Conj
1121
בֶּן־
étant âgé de
Nc-ms-c
8346
שִׁשִּׁ֣ים
soixante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


;

/
3205
וַ·תֵּ֥לֶד
elle enfanta · et
Vqw-3fs · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
7687
שְׂגֽוּב
Segub
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

--
Et
après310
cela310
,
Hetsron2696
vint935
vers413
la
fille1323
de
Makir4353
,
père1
de
Galaad1568
,
et1931
la
prit3947
,
lui1931
étant1121
âgé1121
de
soixante8346
ans8141
;
et
elle
lui
enfanta3205
Segub7687
;

Traduction révisée

– Après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad ; quand il la prit [pour femme] il était âgé de 60 ans ; et elle lui enfanta Segub ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale