1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3588
כִּֽי־
quand
Conj
4390
מָלְא֤וּ
seront accomplis
Vqp-3cp
3117
יָמֶ֨י·ךָ֙
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3212
לָ·לֶ֣כֶת
aller · pour
Vqc · Prep
5973
עִם־
vers
Prep
1
אֲבֹתֶ֔י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6965
וַ·הֲקִֽימוֹתִ֤י
je susciterai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֙
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
310
אַחֲרֶ֔י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
יִהְיֶ֖ה
sera
Vqi-3ms
1121
מִ·בָּנֶ֑י·ךָ
tes · fils · de
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
/
3559
וַ·הֲכִינוֹתִ֖י
j' affermirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4438
מַלְכוּתֽ·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
Quand tes jours seront accomplis pour t’en aller vers tes pères, je susciterai après toi ta descendance, qui sera un de tes fils, et j’affermirai son royaume.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée