7592
וַ·יִּשְׁאַ֨ל
interrogea · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֤יד
David
Np
430
בֵּ·אלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
5927
הַ·אֶֽעֱלֶה֙
je monterai · est-ce que
Vqi-1cs · Prti
5921
עַל־
contre
Prep
6430
qere(פְּלִשְׁתִּ֔ים)
les Philistins
Ng-mp-a
6430
ketiv[פלשתיים]
–
Ng-mp-a
,
5414
וּ·נְתַתָּ֖·ם
eux · livreras - tu · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
3027
בְּ·יָדִ֑·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
?
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֤·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
:
5927
עֲלֵ֔ה
Monte
Vqv-2ms
,
5414
וּ·נְתַתִּ֖י·ם
les · je livrerai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
3027
בְּ·יָדֶֽ·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
David interrogea Dieu : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu en ma main ? L’Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai en ta main.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée