Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Évangile selon Marc
Chaque jour les Écritures - 3e année

Marc 7. 17 à 37

« Il fait toutes choses bien »

Le Seigneur, qui connaît bien le cœur de l’homme, met en garde ses disciples contre ce qui peut en sortir. Ce cœur naturel est aussi le nôtre, mais il existe un remède à cet état : Dieu peut purifier notre cœur (voir Psaume 51. 10).

Après la constatation qu’il vient de faire, on peut penser à la joie que procure à Jésus sa rencontre avec la femme syrophénicienne. Pourtant, Jésus lui parle d’abord avec sévérité. Mais c’est pour mettre en évidence non seulement une grande foi que rien ne décourage, mais aussi une vraie humilité. En effet, contrairement aux pharisiens orgueilleux, cette femme ne fait valoir aucun titre, aucun mérite : elle prend sa vraie place devant Dieu et accepte le jugement porté sur sa condition (Ésaïe 57. 15).

C’est ensuite un homme sourd auquel Jésus rend l’usage de ses sens après l’avoir préalablement mené à l’écart de la foule. Qui aurait eu le droit de se mêler à cette entrevue du Sauveur avec celui dont il s’occupe ? La conversion d’un pécheur exige un contact direct, personnel et intime avec le Seigneur (voir aussi chapitre 8. 23).

Notre lecture s’achève sur le témoignage rendu à Jésus par ces foules : « il fait toutes choses bien » (verset 37). Chaque croyant regardant en arrière devrait pouvoir le confirmer pour son propre compte : oui, Seigneur, tu fais toutes choses bien !

Marc 7

17Quand il fut entré dans la maison, à l’écart de la foule, ses disciples l’interrogèrent sur cette paraboleA. 18Et il leur dit : Ainsi, vous aussi, êtes-vous sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que tout ce qui est de l’extérieur, entrant dans l’homme, ne peut pas le souiller, 19parce que cela n’entre pas dans son cœur, mais dans son ventre, et s’en va dans la fosse ? – Ainsi déclarait-il purs tous les alimentsa. 20Puis il dit : Ce qui sort de l’homme, voilà ce qui souille l’homme ; 21car c’est du dedans, du cœur des hommes, que sortent mauvaises pensées, 22fornicationsA, vols, meurtres, adultères, cupidité, méchancetés, fraude, impudicité, œil méchant, injures, orgueil, folie : 23toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l’homme.

24Parti de là, il s’en alla vers les territoires de Tyr et de Sidon. Après être entré dans une maison, il voulait que personne ne le sache : et il ne put passer inaperçu. 25Mais une femme dont la fille avait un esprit impurA, ayant entendu parler de lui, vint aussitôt se jeter à ses pieds26 (or la femme était grecque, d’origine syrophénicienne), et elle le priait de chasser le démonA hors de sa fille. Jésus lui dit : 27Laisse d’abord les enfants se rassasier ; car il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiensb. 28Elle lui répondit : Oui, SeigneurA ; car même les chiensc, sous la table, mangent les miettes des enfants. 29Il lui dit : À cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille. 30De retour à la maison, elle trouva l’enfant couchée sur le lit : le démon était sorti.

31Il quitta de nouveau les territoires de Tyr et de Sidon et vint vers la mer de GaliléeA, à travers le territoire de la DécapoleA. 32Alors on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie de poser la main sur lui. 33Il le tira à l’écart, hors de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles ; puis, avec sa salived, il lui toucha la langue ; 34levant les yeux vers le ciel, il soupira et lui dit : Ephphatha, c’est-à-dire : Ouvre-toi. 35Aussitôt ses oreilles s’ouvrirent, le lien de sa langue se dénoua et il se mit à parler correctement. 36Alors Jésus leur défendit expressément de le dire à quiconque ; mais plus il le leur défendait, plus ceux-ci le proclamaient. 37Ils étaient extrêmement étonnés et disaient : Il fait toutes choses bien ; il fait entendre les sourds et parler les muets.

Notes

alitt. : - purifiant tous les aliments.
bpetits chiens, plus péjoratif encore que chiens (animaux vils).
cpetits chiens, plus péjoratif encore que chiens (animaux vils).
dlitt. : ayant craché.

(La Bible - Traduction révisée)