Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Le premier livre de Moïse dit la Genèse
Chaque jour les Écritures - 1re année

Genèse 11. 1 à 26

La tour de Babel

Nous assistons ici à la fondation de Babel (ou Babylone) qui, à travers toute l’Écriture, représente le monde avec son orgueil et sa convoitise. Nous y discernons aussi déjà les prétentions à l’unité qui seront celles de la Babylone religieuse, la fausse Église d’Apocalypse 17 et 18. L’homme veut tenir tête à Dieu en unissant ses forces, travailler à sa propre gloire. « Faisons-nous un nom… » (contraste avec Psaume 148. 13). Mais voyez en une autre occasion la réponse de Dieu à la provocation ridicule des hommes assemblés contre lui : « Celui qui habite dans les cieux se rira d’eux, le Seigneur s’en moquera » (Psaume 2. 4 ; voir aussi Ésaïe 8. 9). L’Éternel brouille le langage des hommes de Babel et les disperse (versets 7, 8).

En contraste, le Nouveau Testament nous présente « l’Assemblée du Dieu vivant », fondée par Christ et formée par le Saint Esprit (1 Timothée 3. 15 ; Matthieu 16. 18). À la Pentecôte, des langues furent données aux apôtres pour faire entendre en grâce à toutes les nations jadis dispersées « les choses magnifiques de Dieu » (Actes 2. 11). Et dans le chapitre 5 de l’Apocalypse la foule des rachetés qui entoure le trône de l’Agneau est composée « de toute tribu, et langue, et peuple et nation » (Apocalypse 5. 9).

Les versets 10 à 26 établissent la lignée de Sem que nous retrouvons dans la généalogie du Seigneur Jésus (Luc 3. 35).

Genèse 11

1Toute la terre avait une seule languea et les mêmes mots. 2Lorsqu’ils partirent deb l’orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar ; et ils y habitèrent. 3Ils se dirent l’un à l’autre : Allons, faisons des briques et cuisons-les au feu. Ils avaient la brique pour pierre et ils avaient le bitume pour mortier. 4Ils dirent : Allons, bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet atteigne les cieux ; et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre. 5L’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. 6L’Éternel dit : Voici, c’est un seul peuple, ils n’ont, eux tous, qu’un seul langagec et ils ont commencé à faire ceci ; maintenant rien ne les empêchera de faire ce qu’ils projettent. 7Allons, descendons, et brouillons là leur langage, afin qu’ils ne comprennent pas le langage l’un de l’autre. 8De là l’Éternel les dispersa sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville. 9C’est pourquoi on l’appela du nom de Babeld, car là l’Éternel brouilla le langagee de toute la terre ; et de là l’Éternel les dispersa sur toute la terre.

10Ce sont ici les générations de Sem : Sem était âgé de 100 ans quand il engendra Arpacshad, deux ans après le déluge. 11Après qu’il eut engendré Arpacshad, Sem vécut 500 ans ; il engendra des fils et des filles.

12Arpacshad vécut 35 ans, puis engendra Shélakh. 13Après qu’il eut engendré Shélakh, Arpacshad vécut 403 ans ; il engendra des fils et des filles.

14Shélakh vécut 30 ans, puis engendra Héber. 15Après qu’il eut engendré Héber, Shélakh vécut 403 ans ; il engendra des fils et des filles.

16Héber vécut 34 ans, puis engendra Péleg. 17Après qu’il eut engendré Péleg, Héber vécut 430 ans ; il engendra des fils et des filles.

18Péleg vécut 30 ans, puis engendra Rehu. 19Après qu’il eut engendré Rehu, Péleg vécut 209 ans ; il engendra des fils et des filles.

20Rehu vécut 32 ans, puis engendra Serug. 21Après qu’il eut engendré Serug, Rehu vécut 207 ans ; il engendra des fils et des filles.

22Serug vécut 30 ans, puis engendra Nakhor. 23Après qu’il eut engendré Nakhor, Serug vécut 200 ans ; il engendra des fils et des filles.

24Nakhor vécut 29 ans, puis engendra Térakh. 25Après qu’il eut engendré Térakh, Nakhor vécut 119 ans ; il engendra des fils et des filles.

26Térakh vécut 70 ans, puis engendra Abram, Nakhor et Haranf.

Notes

alitt. : lèvre.
bou : vers.
clitt. : lèvre.
dconfusion, mélange, du verbe héb. traduit par brouiller.
elitt. : lèvre.
fici et ailleurs, l’ordre des noms n’est pas forcément l’ordre de naissance.

(La Bible - Traduction révisée)