Ésaïe 17
1L’oracleA sur Damas. Voici, Damas va cesser d’être une ville, elle sera un monceau de ruines. 2Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux : ils y coucheront, et il n’y aura personne qui les effraie. 3La forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées. 4En ce jour-là, la gloire de Jacob sera affaiblie, et la graisse de sa chair sera amaigrie. 5Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blésa, et que son bras moissonne les épis ; il en sera comme quand on ramasse des épis dans la vallée de Rephaïm. 6Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier : deux, trois olives au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël. 7En ce jour-là, l’homme regardera vers celui qui l’a fait, et ses yeux verront le Saint d’Israël ; 8il ne regardera pas aux autels, œuvre de ses mains, et il ne tournera pas son regard vers ce que ses doigts ont fait, ni vers les ashèresA, ni vers les colonnes consacrées au soleil. 9En ce jour-là ses villes fortifiées seront comme les [ruines] délaissées dans les bois épais et au sommet [des montagnes], qui ont été délaissées devant les fils d’Israël ; et ce sera une désolation. 10Car tu as oublié le Dieu de ton salut et tu ne t’es pas souvenue du rocher de ton lieu fort ; c’est pourquoi tu planteras des plantations agréables et tu les sèmeras de ceps étrangers ; 11le jour même où tu les planteras, tu les feras croîtreb, et dès le matin tu feras pousser ta semence ; [mais] au jour de prendre possession de la moisson, elle aura fui, et la douleur sera incurablec. 12Malheur à la multitude de peuples nombreux ! – ils grondent comme le grondement des mers, – et au tumulte des peuplades ! ils s’émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux. 13Les peuplades s’émeuvent en tumulte comme les grandes eaux s’émeuvent en tumulte. Mais [Dieu] les reprendra, et elles fuiront au loin ; elles seront chassées comme les brins de paille des montagnes dans le vent, et comme le chaume dans le tourbillon : 14au temps du soir, c’est l’épouvante ; avant le matin, elles ne sont plus. Telle est la part de ceux qui nous dépouillent, et le sort de ceux qui nous pillent. Ésaïe 18
1Ha ! pays qui fais ombre avec tesd ailes, [toi] qui es au-delà des fleuves de Cush, 2qui envoies des ambassadeurs sur la mer, dans des embarcations de papyrus à la surface des eaux, [disant] : Allez, messagers rapides, vers une nation répandue loin et ravagéee, vers un peuple merveilleuxf dès ce temps et au-delà, vers une nation qui attend, attend, et qui est piétinée, dont le pays a été ravagé par des fleuves. 3Vous tous, habitants du monde, et vous qui demeurez sur la terre, quand l’étendard sera élevé sur les montagnes, voyez ; et quand la trompetteg sonnera, écoutez ! 4Car ainsi m’a dit l’Éternel : Je resterai tranquille et je regarderai de ma demeure, comme une chaleur sereine sur la verdureh, comme une nuée de rosée dans la chaleur de la moisson. 5Car avant la moisson, lorsque la floraison est finie et que la fleur devient un raisin vert qui mûrit, il coupera les pousses avec des serpes, et il ôtera et retranchera les sarments. 6Ils seront abandonnés ensemble aux oiseaux de proie des montagnes et aux bêtes de la terre ; les oiseaux de proie passeront l’été sur eux, et toutes les bêtes de la terre passeront l’hiver sur eux. 7En ce temps-là, un présent sera apporté à l’Éternel des armées : un peuplei répandu loin et ravagé, – et [un présent] de la part d’un peuple merveilleuxf dès ce temps et au-delà, de la part d’une nation qui attend, attend et qui est piétinée, dont le pays a été ravagé par des fleuves… [Ils seront apportés] au lieu où est le nom de l’Éternel des armées, à la montagne de Sion. Notes
bd’autres : tu les entoureras d’une haie
. cou : [mais] la moisson aura fui, au jour de la [blessure] profonde et de la douleur incurable
. dd’autres : qui fais retentir le cliquetis de [tes]
. failleurs : terrible
, qui inspire la crainte. gcorne de bélier
(héb. : shofar
). hd’autres : par la lumière
.
(La Bible - Traduction révisée)