Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant
Bannière
Dictionnaire du Nouveau Testament

BRISER

1διαρρήσσω (diarrêssô[verbe] ; de dia : à travers, et rêssô : mettre en pièces, déchirer ; litt. : mettre en pièces) <G1284><C1300> (4x)
|| Rompre, casser • Un homme possédé brisait ses liens et était emporté par le démon (Luc 8. 29).
2κατάγνυμι (katagnumi[verbe] ; de kata : part. de renforc., et agnumi : briser) <G2608><C2610> (4x)
|| Rompre, mettre en pièces • Jésus ne devait pas briser le roseau (figure d’Israël) froissé (Matthieu 12. 20).
3συνθλάω (sunthlaô[verbe] ; de sun : avec, ensemble, et thlaô : meurtrir, froisser, broyer) <G4917><C4808> (2x)
|| Broyer ensemble • Celui qui tombera sur la pierre rejetée (Jésus Christ) sera brisé (Juifs incrédules ; voir Ésaïe 8. 14, 15 ; Romains 9. 32, 33 ; 1 Pierre 2. 7) ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera (jugement de Dieu à venir sur les nations incrédules ; voir Daniel 2. 34-45 ; Matthieu 24. 29, 39) (Matthieu 21. 44 ; Luc 20. 18).
4συνθρύπτω (sunthruptô[verbe] ; de sun : avec, ensemble, et thruptô : briser, broyer, d’où amollir) <G4919><C4810> (1x)
|| Décourager, abattre • Le cœur de Paul était brisé parce qu’on lui demandait de ne pas monter à Jérusalem (Actes 21. 13).
5συντρίβω (suntribô[verbe] ; de sun : avec, ensemble, et tribô : frotter) <G4937><C4829> (7x)
|| Casser, broyer, écraser • Les vainqueurs à Thyatire paîtront les nations avec un bâton de fer, comme sont brisés les vases de poterie (Apocalypse 2. 27). Le Dieu de paix brisera bientôt Satan sous les pieds des croyants (Romains 16. 20). Une femme brisa un vase plein d’un parfum de grand prix et le répandit sur la tête de Jésus (Marc 14. 3).
Autres trad.
6Marc 5. 4 [ROMPRE 6]
7Luc 9. 39 [BROYER 2]
8Jean 19. 31-33 [ROMPRE 3]
×