Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 3. 22


22
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
3972
Paülos
Παῦλος
Paul
N-NSM
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
625
Apollôs
Ἀπολλὼς
Apollos
N-NSM
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
2786
Kêphas
Κηφᾶς
Céphas
N-NSM
-

,
,
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
2889
kosmos
κόσμος
monde
N-NSM
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
2222
dzôê
ζωὴ
vie
N-NSF
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
2288
thanatos
θάνατος
mort
N-NSM
-

,
,
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
1764
énéstôta
ἐνεστῶτα
choses présentes
V-RAP-NPN
1535
éité
εἴτε
soit
Conj
3195
méllonta
μέλλοντα
choses à venir
V-PAP-NPN
-

·
:
3956
panta
πάντα
toutes choses
Adj-NPN
5216
humôn
ὑμῶν
à vous
PrPers-2GP
1510
éstin
ἐστίν
sont
V-PAInd-3P
-

,
,

Traduction J.N. Darby

soit1535
Paul3972
,
soit1535
Apollos625
,
soit1535
Céphas2786
,
soit1535
monde2889
,
soit1535
vie2222
,
soit1535
mort2288
,
soit1535
choses1764
présentes1764
,
soit1535
choses3195
à
venir3195
:
toutes3956
choses3956
sont1510
à5216
vous5216
,

Traduction révisée

soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit monde, soit vie, soit mort, soit choses présentes, soit choses à venir : tout est à vous,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειτε
ειτε
ειτε
παυλος
παυλος
παυλος
ειτε
ειτε
ειτε
απολλως
απολλως
απολλως
ειτε
ειτε
ειτε
κηφας
κηφας
κηφας
ειτε
ειτε
ειτε
κοσμος
κοσμος
κοσμος
ειτε
ειτε
ειτε
ζωη
ζωη
ζωη
ειτε
ειτε
ειτε
θανατος
θανατος
θανατος
ειτε
ειτε
ειτε
ενεστωτα
ενεστωτα
ενεστωτα
ειτε
ειτε
ειτε
μελλοντα
μελλοντα
μελλοντα
παντα
παντα
παντα
υμων
υμων
υμων
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale