Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 91. 9

9
3588
כִּֽי־
Parce que
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
4268
מַחְסִ֑·י
mon · refuge
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

/
5945
עֶ֝לְי֗וֹן
le Très - haut
Adja-ms-a
7760
שַׂ֣מְתָּ
tu as mis
Vqp-2ms


,
4583
מְעוֹנֶֽ·ךָ
[pour] · demeure
Sfxp-2ms · Nc-bs-c

׃
,

Traduction J.N. Darby

Parce3588
que
toi859
tu
as7760
mis7760
l'
Éternel3068
,
mon
refuge4268
,
le
Très5945
-5945
haut5945
,
pour
ta4583
demeure4583
,
§

Traduction révisée

Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale