Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 90. 17

17
1961
וִ·יהִ֤י ׀
que soit · Et
Vqj-3ms · Conj
5278
נֹ֤עַם
la gratuité du
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
430
אֱלֹהֵ֗י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


,
5921
עָ֫לֵ֥י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


;
4639
וּ·מַעֲשֵׂ֣ה
l' oeuvre de · et
Nc-ms-c · Conj
3027
יָ֭דֵי·נוּ
nos · mains
Sfxp-1cp · Nc-bd-c
3559
כּוֹנְנָ֥·ה
– · établis
Sfxh · Vov-2ms
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


:

/
4639
וּֽ·מַעֲשֵׂ֥ה
l' oeuvre de · oui
Nc-ms-c · Conj


,
3027
יָ֝דֵ֗י·נוּ
nos · mains
Sfxp-1cp · Nc-bd-c


,
3559
כּוֹנְנֵֽ·הוּ
la · établis
Sfxp-3ms · Vov-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
que
la
gratuité5278
du
Seigneur 136
,
notre430
Dieu430
,
soit1961
sur5921
nous
;
et
établis 3559
sur5921
nous
l'
oeuvre4639
de
nos3027
mains3027
:
oui4639
,
l'
oeuvre4639
de
nos3027
mains3027
,
établis3559
-
la
.
§

Traduction révisée

Et que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous ; établis sur nous l’œuvre de nos mains : oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale